Die Zweite

Listen!

Der Albumtitel ist Programm. Es ist die Aufforderung hinzuhören.

 

 

 

 

 


 

 

 

Zu-den-Inspirationen-der-Songs

 

 

 

Zu-den-Texten

15 Songs in englischer Sprache

 "Listen!" enthält ausschließlich Songs in englischer Sprache, interpretiert von Franz-Josef und drei verschiedenen Sängerinnen. 

Die Singles

Perfect Smile und 
Pretty, Pretty, Pretty

Perfect Smile ist eine zu Herzen gehende Power - Ballade, die Christina alle Möglichkeiten eröffnet, ihre Stimme in all ihren Klangfarben in Szene zu setzen. Textlich geht es um den schönen Schein eines Lächelns und was sich wirklich dahinter verbergen kann.

Pretty, Pretty, Pretty ist eine ironische Farce über Narzissmus, die von Lilli einmalig interpretiert wird. Das Cover ist übrigen KI generiert.

Die Inspirationen zu den Songs

Thematische Vielfalt bleibt Programm und führt zu einer hohen musikalischen Breite

 

Pretty, Pretty, Pretty (gesungen von Lilli)

Seit es Smartphones gibt, sind alle in der Lage, sich ständig irgendwo abzulichten, am besten vor historischen Baudenkmälern oder überhaupt, und sie tun dies auch. Der Narzissmus feiert fröhliche Urstände. Eines der Geschlechter zeigt sich dafür besonders anfällig . Dieser Fotografier-Wahn und die damit verbundene Gefallsucht wird hier karikiert. Pink war mit ihrem Song „Stupid Girl“ auf ähnlichem Terrain unterwegs, was ich aber zum Zeitpunkt des Verfassens des Textes noch nicht wusste. Die Textzeile „If you’re as pretty like me you don’t even need an umbrella” habe ich mir bei The Beautiful South aus ihrem Lied “Pretty” geborgt. Daher dürfte auch ein Teil der Gesamtinspiration stammen.

Little Screens (Bassstimme von Uwe)

Heute, indem ich die Zeilen schreibe, hat die Welt am Sonntag auf ihrer Titelseite ein Bild mit der Überschrift „Generation Bildschirm“. Demnach zeigen Studien eindeutig, dass Kinder, die ständig Zeit vor dem Bildschirm verbringen, sich schlechter entwickeln. Von diesem Aspekt einmal abgesehen, lernen sie nicht zu unterscheiden, was echt und was „Film“ ist. Und das bereitet mir noch mehr Sorge. Schon unser Fernsehprogramm ist erfüllt von Gewaltdarstellungen und Rachefantasien. Was aber im Fernsehen (oder Kino) zu sehen ist, kann man immer noch mit dem Gedanken, dass es nun einmal Film ist, abtun. Das gilt aber nicht für die Darstellungen im Internet. Je grausiger, umso besser. Es entsteht eine Generation, die sich schon in jungen Jahren im Netz alles anschauen kann und völlig den Bezug zur Wirklichkeit verliert. Wer wundert sich da über zunehmende Gewalt auf den Schulhöfen?

Listen!

Vielen Menschen fällt es schwer, konzentriert einem Lied zu lauschen, das vier Minuten dauert. Das finde ich sehr schade und ist manchmal auch entnervend. Wozu sich über Musik unterhalten, wenn man nicht in der Lage ist, dieser wenigen Minuten aufmerksam zuzuhören? Wobei mehr zuhören und auf den Kontext achten ohnehin ein Ratschlag an die heutige Zeit ist. Der Song war von Anfang an dazu gedacht, durch zahlreiche Instrumentierungs-, Arrangement- und Abmischungsgimmicks das Hin- und Zuhören herauszufordern.

Perfect Smile (gesungen von Christina)

Den Text habe ich für Christina in der Annahme geschrieben, ich würde damit etwas von Ihren Gedanken und Gefühlen wiedergeben. Ich hatte ihr den Text geschickt und sie antwortete, er habe sie zum Weinen gebracht. Das nehme ich einmal als Kompliment. Die Interpretation ist großartig und der überwiegende Teil des Gesangs stammt aus dem ersten Take.

Last Order

Ursprünglich vor dem Hintergrund des Lebensendes „when you cross that Border“ geschrieben, wurde aber die launig Idee, kurz vorher noch eine letzte Runde zu bestellen (also eine „last order“) von Franz – Josef in einen beschwingten Rock ‘n‘ Roll Song umgesetzt. Gut so.

Second Best (gesungen von Meike)

Keine Ahnung woher das Thema einer boshaften Rückschau auf eine beendete Beziehung stammt, damit habe ich wahrlich keine Erfahrung. Ausgangspunkt war die Formulierung „Second Best“ als Bild für jemanden, der es nie schafft, ganz vorne zu sein oder anders ausgedrückt, bei dem von vorneherein klar ist, dass es (was auch immer er anpackt) nichts werden wird. Franz-Josef war sofort der Meinung, der Song wird besser von einer Frau interpretiert, was Meike dann übernommen hat. 

I Would If I Could (Dance Song)

Wir waren zu einer Fete eingeladen und standen an einem Stehtisch, während zunächst tanzbare Musik der 70er und 80er erklang. Danach schallte Hardrock durch den Raum, den das gastgebende Paar besonders mochte. Als dann gar Rammstein durch die Lautsprecher dröhnte, viel mir auf, dass zahlreiche Frauen im Raum sich im Takt des Basses (anderes war kaum zu vernehmen) bewegten. Offenbar war die Art der Musik dabei völlig irrelevant. Einmal aufmerksam geworden beobachtete ich dies den ganzen Abend über. Die Männer dagegen standen mit ihrem Bier wie angewurzelt. Es muss etwas mit den unterschiedlichen Genen der Geschlechter zu tun haben. Da wir noch keinen Dance Song hatten, kam mir die Idee, dies so zu verarbeiten.

Beware Of Tears

Tränen als Mittel zur Durchsetzung der eigenen Interessen zu gebrauchen, kann durchaus ein probates Mittel sein. Das gilt ebenso für Schmeicheleien. Die eigentliche Botschaft hinter dem Text lautet, sei auf der Hut, der Schein kann trügen.

In den amerikanischen Fernsehserien halten die Officer, wenn sie an einer Türe geläutet haben, immer ihre Marke hoch und sagen „NYPD ….“ oder etwas ähnliches. Das macht unheimlich Eindruck., was noch mehr gilt für „FBI“ oder in englischen Serien für „Scotland Yard“. Das kommt in Deutschland mit „Kriminalpolizei Babelsberg“ einfach nicht so rüber. Also: Plakette zeigen und sofort Eindruck schinden, der Wunsch dies auch zu können, kommt hier zum Ausdruck.

Vanity (gesungen von Christina)

Vanity, zu deutsch Eitelkeit, hat unter der Oberfläche eine hässliche Fratze. Sie ist in der Medienlandschaft zu einer vulgären Peep- und Freakshow verkommen. Dies wird besonders deutlich in dem ausufernden Show-Format, in dem (freaky) Juro*innen alles willkürlich beurteilen und dabei so tun, als seien sie Fachleute, als gäbe es überhaupt ein Fach für das, was da gerade gezeigt wird. Dabei geht es in erster Linie um die Inszenierung der Juror*nnen und dem perfiden „Daumen hoch oder Daumen runter“ Spiel, dass wir schon aus dem alten Rom kennen. Die Grenzen des schlechten Geschmacks werden dabei ständig nach unten verschoben.

Robert E. Lee, Eternity, The Old Man And Me

Den Traum, dass ich an einem Kartenspiel teilnehme, bei dem ich durch die Mitspieler genötigt werde, das Leben meiner Lieben zu setzen, hatte ich tatsächlich nicht. Dabei stehen Robert E. Lee für eine überhohe historische Persönlichkeit, er kann den Zusammenhalt einer Nation im Spiel setzen, Eternity steht für das Universum, das die Entvölkerung der Erde setzen kann und The Old Man steht für Gott, der die Wiedergeburt setzen kann. Wer sich jetzt fragt, wie man darauf kommen kann – ich habe keine Ahnung.

Spread A Little Sunshine (gesungen von Meike)

Es gibt ein Interview von Jack Lemmon, in dem er erzählt, die letzten Worte seines Vaters auf dem Sterbebett zu ihm waren „Spread a little sunshine“ (verbreite ein wenig Sonnenschein). Was für ein wunderbarer universeller Wunsch und eine sehr bewegende Geschichte. Das hatte ich schon lange mit mir herumgetragen und dann damit zu Papier gebracht.

First Love Ever

Als wir zuhause Freunden die Geschichte von Joachim und Fiola erzählten, die als Jugendliche ihre erste Liebe teilten, sich trennten, unterschiedliche Partner heirateten, sich wieder trennten, um sich sehr viel später eher zufällig wieder zutreffen und dann ein Paar zu werden und zu heiraten, kam die Idee zu dem Song auf. Der Titel war mir dabei sofort im Kopf. Im Übrigen trägt Jeder und Jede eine Erinnerung an die „First Love Ever“ mit sich, die sicher auch nicht immer, so wie in dem Text, kundgetan wird.

Calling Paradise (gesungen von Lilli)

Wir hatten uns zu acht Personen zu einem Biertasting bei Hopfen & Malz in Aachen getroffen und kamen auf das Thema Musik und dass ich mit Franz – Josef zusammen ebensolche mache. Wir sprachen auch darüber wie die Inspirationen zu den Testen entstehen. Eines der Biere, die probiert wurden, hatte unter anderem die Begriffe „Calling Paradise“ im Namen und jemand meinte, dass sei doch auch ein schöner Titel. Das stimmte. So entstand dieser durch und durch positive Songtext, den Lilli so wunderschön interpretiert.

Selling Dreams

Nach einigen textlich schwierigen und eher dunklen Liedern wollte ich etwas fröhlicheres zu Papier bringen. Der Gedanke, sich einen Traum nach seinen Wunschvorstellungen kaufen zu können, hat doch etwas. Dabei kam der Gedanke auf, dass zunächst Träume an einer Jahrmarktbude vor hundert Jahren angepriesen werden. Daher die gesprochenen Passagen. Filmisch umgesetzt wurde das Thema übrigens in dem Film „Total Recall“ mit Arnold Schwarzenegger 1980 und in dem Remake mit Colin Farrell 2012.


 

 

 

Die Texte im Original und die Übersetzungen

Die Texte mit der dazu passenden Musik zu einem homogenen Ganzen zu verschmelzen, das ist unser Anliegen.

Pretty, Pretty, Pretty

Pretty, Pretty, Pretty
Hey you, would you look at me? Pretty, pretty, pretty, pretty, pretty
Lovely, lovely, lovely, lovely, Lovely

If you are as pretty like me
You never need a doctor
cause you never get sick

If you are as pretty like me
You don’t need no money
cause there’s always someone who pays for you
 

If you’re as pretty like me
You don’t even need an umbrella
cause rain dare not touch you

Why? - I tell you why
Pretty, pretty, pretty, pretty, pretty I’m so pretty - everybody can see
Lovely, lovely, lovely, lovely, lovely
I’m lovely - there is no one else like me

I don’t wanna speak to people 
Who are not as pretty as I be
The only one I love to see
Is me, is me, is me

If you are as pretty like me
Your feet don’t touch the ground
cause I can fly if I want to

If you are as pretty like me
Every light is a green light
cause beautiful people don’t need to stop at traffic lights

Refrain 2x

Come and take another picture Another picture of me
cause nobody is as lovely 
As me, as me, as me

Refrain 2x

Look at my brightest smile
With it I disarm everyone
The only one I love to see
Is me, is me, is me
Everyone is at my feet 
At least in dream
As long as I asleep

Refrain

Hübsch, hübsch, hübsch

Hübsch, Hübsch, Hübsch
Hey du, würdest du mich ansehen? 
Hübsch, hübsch, hübsch, hübsch, hübsch
Lieblich, lieblich, lieblich, lieblich, lieblich

Wenn du so hübsch bist wie ich
Brauchst du nie einen Arzt
Weil du nie krank wirst
Wenn du so hübsch bist wie ich
Brauchst du kein Geld
Weil es immer jemanden gibt, der für dich zahlt
Wenn du so hübsch bist wie ich
Brauchst du nicht mal einen Regenschirm
Weil der Regen dich nicht zu berühren wagt
Warum? - Ich sage dir warum

Hübsch, hübsch, hübsch, hübsch, hübsch
Ich bin so hübsch - jeder kann es sehen
Lieblich, lieblich, lieblich, lieblich, lieblich
Ich bin reizend - es gibt niemanden wie mich

Ich will nicht mit Leuten sprechen 
Die nicht so hübsch sind wie ich
Die Einzige, die ich gerne sehe
Bin ich, bin ich, bin ich
Wenn du so hübsch bist wie ich
Berühren deine Füße nicht den Boden
Denn ich kann fliegen, wenn ich will
Wenn du so hübsch bist wie ich
Ist jede Ampel ein grünes Licht
Weil schöne Menschen nicht an Ampeln anhalten müssen
Refrain
Komm und mach noch ein Foto 
Ein anderes Bild von mir
Denn niemand ist so lieblich 
wie ich, wie ich, wie ich
Refrain
Sieh dir mein strahlendstes Lächeln an
Mit ihm entwaffne ich jeden
Die Einzige, die ich gerne sehe
Bin ich, bin ich, bin ich
Alle liegen mir zu Füßen 
Zumindest im Traum
Solange ich schlafe
Refrain

Little Screens

We are the nowaday teens
Watching little people on little screens
Here are the nowaday teens
Watching tiny things on little screens
Here we are the nowaday kids
We are taking all the online bids
Nothing’s real until to be seen on my little screen

First we we‘re watching funny looney tunes
And over breakfeast while eating our beans
We are staring constantly on our little screens

Refrain

One day you got at glimpse on another screen
The phone of your brother, he’s sixteen
Now you can’t believe what to be seen on this little screen
You can see boys bashing a little one till he bleeds
Or a suicide hitting up his head on the street
Is’nt it nice what to be seen on a little screen?

Refrain

You can witness the rape of a little girl
If she screams too loud, turn the volume down
You can’t tell what‘s real, as long as it‘s on your little screen
You think everythings funny what to be seen on a little screen
You are not ashamed of whatever is to be seen on your little screen
You can not distinguish between acting and a real scene
Because everything might looks tiny funny on your little screen

We are the nowaday teens
Everythings’s funny on little screens
Here are the nowaday teens
Nothing seems to be real on little screens
Beware of the nowaday Teens
They’ve lost their feelings on little screens
Beware oft the nowaday teens
The’ll kill you if you want to take away their screens

Kleine 
Bildschirme

Wir sind die heutigen Teenager
Kleine Leute auf kleinen Bildschirmen beobachten
Hier sind die heutigen Teenager
Wir beobachten winzige Dinge auf kleinen Bildschirmen

Hier sind wir, die heutigen Teenager
Wir nehmen alle Online-Angebote an
Nichts ist real, bis es auf meinem kleinen Bildschirm zu sehen ist
Zuerst sehen wir uns lustige Looney Tunes an
Und beim Frühstück, während wir unsere Bohnen essen
Wir starren ständig auf unsere kleinen Bildschirme
Refrain
Eines Tages hast du einen Blick auf einen anderen Bildschirm erhascht
Das Handy deines Bruders, er ist sechzehn
Jetzt kannst du nicht glauben, was auf diesem kleinen Bildschirm zu sehen ist
Du kannst sehen, wie Jungs einen Kleinen verprügeln, bis er blutet
Oder einen Selbstmörder, der sich auf der Straße den Kopf einschlägt
Ist es nicht schön, was auf einem kleinen Bildschirm zu sehen ist?
Refrain
Du kannst die Vergewaltigung eines kleinen Mädchens sehen
Wenn sie zu laut schreit, dreh die Lautstärke runter
Du kannst nicht sagen, was real ist, solange es auf deinem kleinen Bildschirm ist
Du findest alles lustig, was auf einem kleinen Bildschirm zu sehen ist
Du schämst dich nicht für das, was auf deinem kleinen Bildschirm zu sehen ist
Du kannst nicht zwischen Schauspiel und einer echten Szene unterscheiden
Weil alles auf deinem kleinen Bildschirm winzig komisch aussehen kann

Wir sind die heutigen Teenager
Alles ist lustig auf kleinen Bildschirmen
Hier sind die heutigen Teenager
Nichts scheint auf kleinen Bildschirmen echt zu sein
Nehmt euch in Acht vor den heutigen Teenagern
Sie haben ihre Gefühle auf kleinen Bildschirmen verloren
Hütet euch vor den heutigen Teenagern
Sie werden dich töten, wenn du ihnen die Bildschirme wegnimmst

Listen!

Have you ever listened, listened to music?
Have you really listened carefully?Have you perceived what there is to hear?
Listen, please Listen
Can you be attentive and focused?Only for few minutes? Just for 4 minutes?
Listen, please Listen
Have you ever noticed the finely spun lines?
Have you recognized what it is?
Is it a mandolin, a dobro or just a guitar?
Is there a continuous tone in the background? 
Can you hear it? Do you understand it? 

Believe me, I hate superficiality
Do me a favor and listen carefully
What we need is more attention
Sensivity is what really needs to be mentioned

And once you listen carefully
Then you can distinguish
Between the thumb of the foot drum
And the thump, the thump of a bass drum
Do you understand it? Can your hear it?  

Refrain

Have you ever listen to the words?
Have you really listen carefully?Have you ever perceived, what is behind the obvious?
Are you now able to read between the lines?
Do you believe? Do you believe what you hear?
And are you really able to think at all?
Do you even have a fine sense for intermediate tones
Can you tell, when you’re beeing taken for a fool
Then get your head out of your ass Listen - listen carefully – listen attentively 

Refrain

Listen carefully- listen, listen, listen
Just listen

Zuhören!

Hast du schon einmal zugehört, der Musik zugehört?
Hast du wirklich aufmerksam zugehört?
Hast du wahrgenommen, was es zu hören gibt?
Zuhören, bitte Zuhören
Kannst du aufmerksam und konzentriert sein?
Nur für ein paar Minuten? Nur für 4 Minuten?
Zuhören, bitte Zuhören
Hast du jemals die fein gesponnenen Linien bemerkt?
Hast du erkannt, was es ist?
Ist es eine Mandoline, eine Dobro oder nur eine Gitarre?
Gibt es einen Dauerton im Hintergrund? 
Kannst du ihn hören? Verstehst du ihn?

Glaube mir, ich hasse Oberflächlichkeit
Tu mir einen Gefallen und hör genau zu
Was wir brauchen, ist mehr Aufmerksamkeit
Sensibilität ist das, was wirklich erwähnt werden muss

Und wenn du aufmerksam zuhörst
Dann kannst du unterscheiden
Zwischen dem Pochen der Fußtrommel
Und dem Pochen, dem Pochen der Basstrommel
Verstehst du es? Kannst du es hören? 
Refrain
Hast du jemals den Worten zugehört?
Hast du wirklich aufmerksam zugehört?
Hast du jemals wahrgenommen, was sich hinter dem Offensichtlichen verbirgt?
Bist du jetzt in der Lage, zwischen den Zeilen zu lesen?
Glaubst du? Glaubst du, was du hörst?
Und bist du wirklich in der Lage, überhaupt zu denken?
Hast du überhaupt ein feines Gespür für Zwischentöne?
Merkst du, wenn du verarscht wirst?
Dann zieh deinen Kopf aus dem Arsch 
Hör zu - hör genau zu - hör aufmerksam zu 
Refrain
Hör genau zu - hör zu, hör zu, hör zu
Hör einfach zu

Perfect Smile

No one suspect what lies behind, behind a perfect smile
I hide my worries, I hide my fears
I hide my pain, I hide my tears 
Behind that perfect smile

I can show you a facade
I know how to act right
I can laugh out really loud
And sometimes I'm quiet
Beneath the surface it's bubbling
I don't want to be what you want
Not like you see in those magazines
Oh you know, that's not real

Refrain

I don't have high standards
I just want to be loved for myself
Without all the "do this‘s" and "be that‘s"
With me you get what you see
I know it's not always easy with me
But there's honest blood flowing 
Flowing right through my veins
So would you please,please try it with me?

Refrain

I know it's not always easy with me
There's honest. honest blood flowing
Flowing right trough my veins
So would you please, please try it, try it with me?
So would you please try it, try it with me?
So would you please try it with me?

Perfektes
Lächeln

Niemand ahnt, was sich hinter einem perfekten Lächeln verbirgt
Ich verstecke meine Sorgen, ich verstecke meine Ängste
Ich verstecke meinen Schmerz, ich verstecke meine Tränen Hinter diesem perfekten Lächeln

Ich kann ich dir eine Fassade zeigen
Ich weiß, wie man sich richtig verhält
Ich kann wirklich laut lachen
Und manchmal bin ich still
Unter der Oberfläche brodelt es
Ich will nicht sein, wie ihr wollt
Nicht so, wie du es in diesen Magazinen siehst
Weißt du, das ist nicht echt
Refrain
Ich habe keine hohen Ansprüche
Ich will nur um meiner selbst willen geliebt werden
Ohne all das "Tu dies" und "Sei das"
Bei mir bekommst du, was du siehst
Ich weiß, es ist nicht immer leicht mit mir
Aber es fließt ehrliches Blut 
Fließt direkt durch meine Adern
Würdest du es also bitte versuchen, versuchen mit mir?
Refrain
Ich weiß, es ist nicht immer leicht mit mir
Aber es fließt ehrliches Blut 
Fließt direkt durch meine Venen
Würdest du es also bitte, bitte versuchen, versuchen mit mir?
Würdest du es also bitte versuchen, vers

Last Order

Did you accomplish everything you want in your Life?
Did you have children, cat, dog – cat, dog and wife?
Have you ever been, wherever you wanted to?
Have you ever been to Australia, to see a kangaroo?

Do what you ought to before you reach that border
The last thing you could do is placing your „last order“
Once ther comes a time then you will reach that border
The one thing left for you is placing your last order
What you, what you - what you can do is placing your „last order“
Last order

Have you ever had a scuffle with some kind of a dumb?
Have you ever have the courage to do a parachute jump?
Have you eve drove 220 by night in a fast sportscar?
Have you ever been drunk, never knowing your last bar?
What you, what you - what you can do is placing your „last order

Refrain

Do you have any idea what else you will miss?
Is there a person in the world you still wanna kiss?
Ist it your greatest wish to catch once the biggest fish? 
Or do you no longer have any, any special wish?

What you, what you - what you can do - is placing your „last order
What you, what you - what you can do - is placing your „last order
Last order

Letzte Order

Hast Du in deinem Leben alles erreicht, was du wolltest?
Hattest du Kinder, Katze, Hund - Katze, Hund und Frau?
Warst du jemals dort, wo du hinwolltest?
Warst du jemals in Australien, um ein Känguru zu sehen?

Tu was du tun sollst, bevor du die Grenze erreichst
Das letzte, was du tun könntest, ist deine "letzte Order" aufgeben
Irgendwann erreichst du die Grenze
Das Einzige, was du noch tun kannst, ist, deine letzte Order aufzugeben
Was du, was du - was du tun kannst, ist deine "letzte Order" aufgeben
Letzte Order

Hattest du jemals eine Auseinandersetzung mit einem Dummen?
Hattest du schon mal den Mut, einen Fallschirmsprung zu machen?
Bist du schon einmal nachts mit 220 in einem schnellen Sportwagen gefahren?
Warst du schon mal betrunken, ohne zu wissen, wo deine letzte Bar war?
Was du, was du - was du tun kannst, ist deine "letzte Order" aufgeben

Refrain

Hast du eine Ahnung, was du sonst noch vermissen wirst?
Gibt es einen Menschen auf der Welt, den du noch küssen willst?
Ist es dein größter Wunsch, einmal den größten Fisch zu fangen? 
Oder hast du gar keinen, keinen besonderen Wunsch mehr?

Was du, was du - was du tun kannst - ist deine "letzte Order“ aufgeben
Was du, was du - was du tun kannst - ist deine "letzte Order" aufgeben
Letzte Order

Second Best

You said you love me - but i know you lied
You could have done it – but you never tried
Whatever you‘ve said – not one word was true
When I found out – it made me feeling blue

You never been more than second best
You‘ve always lost your temper and then the rest
Everyone ever met you says – he‘s second best
Whatever you do – you‘re never as good as all the rest
That‘s why everybody name you „Second Best“

You‘ll never win a game – because of you
That‘ll never be the same – believe it‘s true
Girl listen to my advice – he‘ll never will be nice
You‘ll never pass the test – forever second best

He never been more than second best
Everyone ever met you says – he‘s second best
Whatever you do – you‘re never as good as all the rest
Everybody name you „Second Best“

Refrain

You never beeen more than second best

You‘ve always lost your temper and then the rest
Everyone ever met you says – second best

Ewige Zweite

Du hast gesagt, du liebst mich - aber ich weiß, dass du gelogen hast
Du hättest es tun können - aber du hast es nie versucht
Was immer du gesagt hast - kein einziges Wort war wahr
Als ich es herausfand - wurde ich traurig

Du warst nie mehr als der "ewige Zweite"
Du hast immer die Beherrschung verloren und dann den Rest
Jeder, der dich je getroffen hat, sagt - er ist der "ewige Zweite"
Was auch immer du tust - du bist nie so gut wie alle anderen
Deshalb nennen dich alle „"ewiger Zweiter"

Du wirst nie ein Spiel gewinnen - deinetwegen
Das wird nie der selbe sein - glaub es ruhig
Mädchen, hör auf meinen Rat - er wird nie nett sein
Du wirst den Test nie bestehen - für immer der "ewige Zweite"
Er war nie mehr als der "ewige Zweite"
Jeder, der dich je getroffen hat, sagt - er ist der "ewige Zweite"
Was auch immer du tust - du bist nie so gut wie alle anderen
Jeder nennt dich „"ewiger Zweiter"

Refrain“

Du warst nie mehr als der "ewige Zweite"
Du hast immer die Beherrschung verloren und dann der Rest
Jeder, der dich kennt, sagt - "ewiger Zweiter"

I Would If I Could (The Dance Song)

I already suspected it
It‘s nature I guess
There‘s something going on with women
Every time music starts to play
Somehow a switch klicks on
Their hips start to swing
Even bevor anyone starts to sing
Some say they are just fidegeting

It‘s in the bass
It‘s in the rythem
Feet step aside
The time is right
The Time is right to dance
Take my hand and take the chance
And let‘s dance, dance, dance, dance, dance
I would if I could
I would if I could
I would, would, would
If I only could

And what about men
They stand so motionsless
Rammed into the ground
And rooted like a tree

They would if they could
They would if they could
They would, would, would, would would
If they only could

Men might tap their toes
Or even their fingers
They can't do what women do
Come on, it's up to me and you

It‘s in the air
It‘s in the sound
Feet step aside
The time is right
The Time is right to dance, dance, dance, dance, dance
Take my hand and take the chance
And let‘s dance, dance, dance, dace, dance 
I would if I could
I would, would, would, would would
If I only could …...

Ich würde, wenn ich könnte (Das Tanzlied)

Ich habe es schon geahnt
Es liegt in der Natur, denke ich
Es ist etwas los mit Frauen
Jedes Mal, wenn die Musik anfängt zu spielen
Legt sich irgendwie ein Schalter um
Ihre Hüften beginnen zu schwingen
Noch bevor jemand zu singen beginnt
Manche sagen, sie sind nur aufgeregt

Es ist der Bass
Es ist im Refrain
Die Füße treten zur Seite
Die Zeit ist reif
Die Zeit ist reif zum Tanzen
Nimm meine Hand und ergreife die Chance
Und lass uns tanzen, tanzen, tanzen, tanzen, tanzen
Ich würde, wenn ich könnte
Ich würde, wenn ich könnte
Ich würde, würde, würde
Wenn ich nur könnte

Und was ist mit Männern?
Sie stehen so bewegungslos
In den Boden gerammt
Und verwurzelt wie ein Baum
Sie würden, wenn sie könnten
Sie würden, wenn sie könnten
Sie würden, würden, würden, würden, würden
Wenn sie nur könnten

Männer würden mit den Zehen wippen
Oder sogar mit den Fingern
Sie können nicht tun, was Frauen tun
Komm schon, es liegt an mir und dir

Es liegt in der Luft
Es liegt im Klang
Die Füße treten zur Seite
Die Zeit ist reif
Die Zeit ist reif zu tanzen, tanzen, tanzen, tanzen, tanzen
Nimm meine Hand und ergreife die Chance
Und lass uns tanzen, tanzen, tanzen, tanzen, tanzen ...

Beware Of Tears

Beware
Beware of tears – they may cheat on you
Beware
Beware of tears – they may lie, lie, lie, lie. lie
Beware
Beware of tears – they may burn you

Teardrops may you make things
You never wanted to say
They maybe sometimes used as weapon
The gentelst and the deadliest of all
You can‘t tell from the taste of tears
Whether they‘re from pain or joy
You can‘t tell from the blood on spears
Whether it kills or just wounds a man

Refrain

You can‘t tell from the colours of packaging
If it‘s good for you, what it will content
You can‘t tell only from your imagining
If it‘s nice to be in a place like Thailand
Flattery like sugar make you need more and more
They always said „It‘s beautifull“ no mater what you wore
Tears will always move you, regardless of the reason
Mind that my friends, it‘s like some kind of treason

Refrain

Beware
Beware of Flattery – it makes you naked
Beware
Beware of flattery – harbingers of the evil
Beware
Beware of flattery – poisoning your judgement

Hüte dich vor Tränen

Hüte dich
Hüte dich vor Tränen - sie könnten dich betrügen
Hüte dich
Hüte dich vor Tränen - sie können lügen, lügen, lügen, lügen, lügen.
Hüte dich 
Hüte dich vor Tränen - sie können dich verbrennen

Tränen können dich zu Dingen bringen
die du nie sagen wolltest
Vielleicht werden sie manchmal als Waffe benutzt
Die sanfteste und die tödlichste von allen
Am Geschmack der Tränen kann man nicht erkennen
Ob sie aus Schmerz oder Freude sind
Du kannst am Blut auf den Speeren nicht erkennen
Ob es einen Mann tötet oder nur verwundet

Refrain

Du kannst an den Farben der Verpackung nicht erkennen
Ob es gut für dich ist, was es enthält
Du kannst es nicht erkennen, nur in deiner Vorstellung
Ob es schön ist, an einem Ort wie Thailand zu sein
Schmeicheleien lassen dich wie Zucker mehr und mehr brauchen
Sie sagten immer „Es ist wunderschön“, egal was du trägst
Tränen werden dich immer bewegen, egal aus welchem Grund
Pass auf, meine Freunde, das ist wie eine Art Verrat

Refrain

Hüte dich 
Hüte dich vor Schmeichelei - sie macht dich nackt
Hüte dich 
Hütet euch vor Schmeichelei - Vorboten des Bösen
Hüte dich 
Hüte dich vor Schmeichelei - sie vergiftet dein Urteilsvermögen

 

NYPD

There is something I always wanted to be – a member of the NYPD
I don‘t want to be a gambler, a fool or a spy – my penetrating look says: FBI
And if i can‘t be any of that I‘ll rather be smart – like the ones of Scotland Yard

NYPD, NYPD

The more I thing about it, the more I‘d like to be – a member of the NYPD
What I‘m telling you now is honestly no ly – I‘d really like to be in the FBI
I dreamed beeing an inspector, tough and hard – like the ones of Scotland Yard

These are the wishes just before falling asleep
It put me in my dream world very fast and very deep
So tell me your dreams boy that nobody knows aboutIf you tell me about it, it must not come out

Your dreams are different, you told me in a bar – you ever want to be a rock star
You wish you‘re on the stage and the lights spot on you – that‘s what rock stars do
And in the end you‘re deaf from the noise of the applause- normal for rocks stars - of course

Refrain

I dont‘ think you ever dreamed of becoming a civil servant, an insurance salesman -  instead of being someone like Spider- , Iron- or Superman

Refrain

Whats‘s the use of living, living without those dreams
What a life without living, living without dreams

NYPD

Es gibt etwas, das ich immer sein wollte - ein Mitglied der NYPD
Ich will kein Spieler, Narr oder Spion sein - mein ganzes Herz gehört dem FBI
Und wenn ich nichts davon sein kann, werde ich lieber schlau sein - wie die von Scotland Yard

NYPD, NYPD

Je mehr ich darüber nachdenke, desto lieber wäre ich - ein Mitglied der NYPD
Was ich euch jetzt sage, ist ehrlich gesagt keine Lüge - ich wäre wirklich gerne beim FBI
Ich träumte davon, ein Inspektor zu sein, hart und hart - wie die von Scotland Yard

Das sind die Wünsche kurz vor dem Einschlafen
Es versetzte mich in meine Traumwelt sehr schnell und sehr tief
Also erzähl mir deine Träume, Junge, von denen niemand weiß
Wenn du mir davon erzählst, darf es nicht herauskommen

Deine Träume sind anders, du hast es mir in einer Bar erzählt - du wolltest schon immer ein Rockstar sein
Du wünschst dir, dass du auf der Bühne stehst und die Lichter auf dich gerichtet sind - das ist es, was Rockstars tun
Und am Ende bist du taub von dem Lärm des Applauses - normal für Rockstars - natürlich

Refrain

Ich glaube nicht, dass du jemals davon geträumt hast, ein Beamter oder ein Versicherungsvertreter zu werden - statt einer wie Spider-, Iron- oder Superman zu sein

Refrain

Was ist der Sinn des Lebens, des Lebens ohne diese Träume?
Was für ein Leben ohne zu Leben, zu Leben ohne Träume




 

Vanity

Vanity rejects any mercy 
Vanity does not need a friend
Vanity always hooks new devotees
To get worship it will squeeze
My lips are shiny
My teeth are bright 
I am vanity
So would you step aside

Here comes vanity
Step aside – more space for me
Behold vanity
Neither man nore woman – ecstasy
I am vanity
Nothing for you but all for me

Vanity has friends with money
Beeing condescending is funny
Vanity and it‘s friends are cruel
Hit the small ones like a mule
Thank you Facebook
Thank you Twitter
Because of Instagram
My life‘s all glitter

Refrain

Oh but all for me
Vanity woun‘t even greet you...powder my way
Vanity ist constantly looking for a mirror
Vanity woun‘t even, woun‘t even greet you
If you once let in vanity
It's the death of kindness

Refrain

And what do you want to do for me?

 

Eitelkeit

Die Eitelkeit lehnt jedes Erbarmen ab 
Eitelkeit braucht keinen Freund
Eitelkeit holt sich immer neue Anhänger
Um Verehrung zu bekommen, wird sie ausquetschen
Meine Lippen sind glänzend
Meine Zähne sind glänzend 
Ich bin die Eitelkeit
Also geh zur Seite

Hier kommt die Eitelkeit
Tritt zur Seite - mehr Platz für mich
Seht die Eitelkeit
Weder Mann noch Frau - Ekstase
Ich bin die Eitelkeit
Nichts für dich, alles für mich

Die Eitelkeit hat Freunde mit Geld
Herablassend zu sein ist lustig
Die Eitelkeit und ihre Freunde sind grausam
Schlagen die Kleinen wie ein Maultier
Danke Facebook
Danke Twitter
Wegen Instagram
Mein Leben ist voller Glitzer

Refrain

Oh, aber alles für mich 
Eitelkeit würde dich nicht einmal grüßen...pudere meinen Weg
Eitelkeit ist ständig auf der Suche nach einem Spiegel
Eitelkeit würde nicht einmal, würde dich nicht einmal grüßen
Wenn du einmal die Eitelkeit hereinlässt
Es ist der Tod der Freundlichkeit

Refrain

Und was willst du für mich tun?

 

Robert E. Lee, Eternity, The Old Man And Me

Let me tell you about a dream I dreamed last night
It still make me shudder more than after dreams with trouble and fight
I was looking from above on a table with three card players 
Robert E. Lee, the old man and eternity
Then a fourth come in to sit down with the three 
The fourth was me

No, no, no you better believe me
Don‘t play cards with the three
Eternity, the old man and Robert E. Lee
No, no, no don‘t play cards
Don't play cards with the three
Because you‘re never willing to pay the fee

The old man looked at me an said 
If you sit down here with Mr. Lee you gotta know the fee“ (you gotta know the fee)
Robert said here‘s my pet: „cohesion of a nation“
Emotionless the old man said: „reincarnation“
Eternity with a deadly smile: „depopulation“

Refrain

I looked at the cards in my hand
Thereon were you my love and our Lizzy
Well if thats‘s your fee, it‘s ok for me“ said the old man
And the others agreed, and the others agreed

Never, never never play a game with eternity
Nor with the old man and Robert E. Lee
Because you‘re never willing to pay the fee
No doubt, no doubt, eternity can sit it all out
He sit it all out

I awoke bathed in cold sweat 
And I solemnly swear
I will never play cards
No,not with the three
Not Robert E. Lee, nor the Old man and eternity

 

Robert E. Lee, die Ewigkeit, der alte Mann und ich

Ich erzähle dir von einem Traum, den ich letzte Nacht geträumt habe
Er lässt mich immer noch mehr erschaudern als andere Träume 
Mit Ärger und Kampf
Ich blickte von oben auf einen Tisch mit drei Kartenspielern 
Robert E. Lee, der alte Mann und die Ewigkeit
Dann kam ein vierter herein und setzte sich zu den dreien 
Der Vierte war ich

Nein, nein, nein, du glaubst mir besser
Spielt keine Karten mit den dreien
Die Ewigkeit, der alte Mann und Robert E. Lee
Nein, nein, nein, spielt keine Karten
Spielt keine Karten mit den dreien
Denn du bist nie bereit, die Gebühr zu zahlen

Der alte Mann sah mich an und sagte 
„Wenn du dich hier mit Mr. Lee hinsetzt, musst du die Gebühr kennen“ (du musst die Gebühr kennen)
Robert sagte: „Hier ist mein Lieblingsthema - “Zusammenhalt einer Nation“
Emotionslos sagte der alte Mann: „Reinkarnation“
Die Ewigkeit mit einem tödlichen Lächeln: „Entvölkerung“

Refrain

Ich schaute auf die Karten in meiner Hand
Darauf standen du, meine Liebe, und unsere Lizzy
„Nun, wenn das dein Preis ist, ist es für mich in Ordnung“, sagte der alte Mann
Und die anderen stimmten zu und die anderen stimmten zu

Nie, nie, nie spielst du ein Spiel mit der Ewigkeit
Auch nicht mit dem alten Mann und Robert E. Lee
Denn du bist nie bereit, den Preis zu zahlen

Kein Zweifel, kein Zweifel, die Ewigkeit kann das alles aussitzen
Er sitzt alles aus

Ich erwachte in kaltem Schweiß gebadet 
Und ich schwöre feierlich
Ich werde niemals Karten spielen
Nein, nicht mit den dreien
Nicht mit Robert E. Lee, noch mit dem alten Mann und der Ewigkeit
 

Spread A Little Sunshine 

I once knew a guy
Who never finished school
He lost every job he had
But he took it very cool
The only thing to spend his time
Is to spread a little Sunshine
Sometimes when he felt like it
He slept all day long
If you'd have ever met him
You would have sung his song
He‘d paused when it comes the time
To spread a little Sunshine

In one thing, one thing he was sublimeWherever he was, he spread a little Sunshine
In one thing, one thing he was sublime
Wherever he was, he spread a little Sunshine

You would have liked him
For the stories he could tell
Not a single word was true
But that won't put him in a prison cell
Always a laug but never a crime 
When he spread a little Sunshine
It seems that the only reason
For which he is here on earth
To enjoy a good glass of wine
And to spread a little sunshine
So join him when it comes the time
To spread a little Sunshine

Refrain

He likes spreading sunshine
Whenever and wherever he is
The day his father passed away
The last he loved to say:
„Go and spread a little sunshine“
 The day his father passed away
The last he loved to say:
„Go and spread a little sunshine“
Spread a little Sunshine

Refrain

Verbreite ein wenig Sonnenschein

Ich kannte mal einen Typen
Der nie die Schule beendet hat
Er verlor jeden Job, den er hatte
Aber er nahm es sehr gelassen
Das Einzige, womit er seine Zeit verbrachte
Ist, ein bisschen Sonnenschein zu verbreiten
Manchmal, wenn er sich danach fühlte
schlief er den ganzen Tag lang
Hättest du ihn jemals getroffen
Du hättest sein Lied gesungen
Er hielt inne, wenn es an der Zeit war
Um ein wenig Sonnenschein zu verbreiten

In einer Sache, einer Sache war er erhaben
Wo immer er war, verbreitete er ein wenig Sonnenschein
In einer Sache, in einer Sache war er erhaben
Wo immer er war, verbreitete er ein wenig Sonnenschein

Du hättest ihn gemocht
Für die Geschichten, die er erzählen konnte
Nicht ein einziges Wort war wahr
Doch das bringt ihn nicht in eine Gefängniszelle
Immer ein Lachen, aber nie ein Verbrechen
Wenn er ein wenig Sonnenschein verbreitete
Es scheint, dass der einzige Grund
Für den er hier auf Erden ist
Um ein gutes Glas Wein zu genießen
Und um ein wenig Sonnenschein zu verbreiten
Also schließt euch ihm an, wenn es an der Zeit ist
Um ein wenig Sonnenschein zu verbreiten

Refrain

Er mag es, Sonnenschein zu verbreiten
Wann immer und wo immer er ist
An dem Tag, als sein Vater starb
Der letzte Satz, den er gerne sagte:
„Geh und verbreite ein wenig Sonnenschein“
Der Tag, an dem sein Vater verstarb
Es war der letzte, den er zu sagen liebte:
„Geh und verbreite ein wenig Sonnenschein“
Verbreite ein wenig Sonnenschein

Refrain

First Love Ever

I still remember her name – but I won‘t tell you
It‘s something to hide in my memories 
I will keep it silent - that‘s what I do

It was the way – she gave you a sideway glance
It was the way – as she spined in her dance
It was the way – she burst out into laughing
It was the way – she was looking and winking

Refrain

You‘ve lost yourself by only looking at her skin
Imagining grabbing her around her waist, so thin
You‘ve lost yourself – absorbing every little detail
Watching the tendons at her neck and her pigtail

It doesn‘t matter who you are
If you‘re dumb, kind or clever
You will remember it for a lifetime
Of your first love ever, your first love ever

You couldn‘t take it – when she starting dating boys
You couldn‘t take it – you would die without a choice
You couldn‘t take it – if you haven‘t seen her for a day
You couldn‘t take it – this verry last day of school in May

It doesn‘t matter who you are
If you‘re dumb, kind or clever
You will remember it for a lifetime
Your first love ever, first love ever

Refraino

I‘m shure there‘s something you won‘t tell me too
Something to hide in your memories
You will keep it silent - that‘s what you'll do

It was the way (It was the way)
You‘ve lost yourself (You‘ve lost yourself)
You couldn‘t take it (You couldn‘t take it) …
My first love ever, my first love ever

Allererste Liebe

Ich erinnere mich noch an ihren Namen - aber ich werde ihn dir nicht sagen
Es ist etwas, das ich in meinen Erinnerungen verstecke 
Ich werde es verschweigen - das ist es, was ich tue

Es war die Art - wie sie dir einen Seitenblick zuwarf
Es war die Art und Weise - wie sie sich beim Tanzen drehte
Es war die Art - wie sie in Lachen ausbrach
Es war die Art - wie sie schaute und zwinkerte

Refrain

Du hast dich selbst verloren, indem du nur ihre Haut betrachtest
Stellst dir vor, sie um ihre Taille zu fassen, so dünn
Du hast dich selbst verloren - jedes kleine Detail aufnehmend
Du beobachtest die Sehnen an ihrem Hals und ihren Zopf

Es spielt keine Rolle, wer du bist
Ob du dumm, nett oder klug bist
Du wirst dich ein Leben lang daran erinnern
An deine allererste Liebe, deine allererste Liebe

Du konntest es nicht ertragen - als sie anfing, mit Jungs auszugehen
Du konntest es nicht ertragen - du würdest sterben, ohne eine Wahl zu haben
Du konntest es nicht ertragen - wenn du sie einen Tag lang nicht gesehen hast
Du konntest es nicht ertragen - diesen letzten Schultag im Mai

Es spielt keine Rolle, wer du bist
Ob du dumm, nett oder klug bist
Du wirst dich ein Leben lang daran erinnern
Deine allererste Liebe, deine allererste Liebe

Refrain

Ich bin mir sicher, es gibt auch etwas, das du mir nicht sagen willst
Etwas, das du in deinen Erinnerungen versteckst
Du wirst es verschweigen - das ist es, was du tun wirst

Es war der Weg (Es war der Weg)
Du hast dich verloren (Du hast dich verloren)
Du konntest es nicht ertragen (Du konntest es nicht ertragen) ...
Meine allererste Liebe, meine allererste Liebe

Calling Paradise

It doesn't have to be spectacular
Maybe it's just peculiar
A little hand grabs your one
It’s the hand from your child
I meet a stranger in the bus
And for a while he looks into mey eyes
Then he smiles, yes he smiles, ...

These are the moments that take you by surprise
These are the moments that take you by surprise
Those little moments when something good arise
It’s like calling paradise 

On a rainy dark and stormy day
Suddenly the sun, the sun breaks through
They declare the winner of the main price
And then you realize, they talk abou you
Searching for love for a long, long time I meet boy from the bus at the five-and-dime 

Refrain 

It is as if paradise is answering
And then life is shimmering
Suddenly it's a little sunnier
And it feels a little warmer
And you're a little happier
All the way and day by day

Refrain 2x

Das Paradies rufen

Es muss nicht spektakulär sein
Vielleicht ist es nur seltsam
Eine kleine Hand ergreift deine Hand
Es ist die Hand deines Kindes
Ich treffe einen Fremden im Bus
Und eine Weile schaut er mir in die Augen
Dann lächelt er, ja er lächelt, ...

Das sind die Momente, die dich überraschen
Das sind die Momente, die dich überraschen
Diese kleinen Momente, in denen etwas Gutes entsteht
Es ist, als riefe man das Paradies 

An einem regnerischen, dunklen und stürmischen Tag
Plötzlich bricht die Sonne, die Sonne durch
Sie verkünden den Gewinner des Hauptpreises
Und dann merkst du, sie reden über dich
Ich suchte lange, lange Zeit nach Liebe
Ich treffe den Jungen aus dem Bus am Kiosk

Refrain

Es ist, als ob das Paradies antwortet
Und dann schimmert das Leben
Plötzlich ist es ein bisschen sonniger
Und es fühlt sich ein bisschen wärmer an
Und du bist ein bisschen glücklicher
Auf dem ganzen Weg und Tag für Tag

Refrain 2x

Selling Dreams

Maybe you are in a hurry
Or you in trouble deep
When everything goes wrong
Hearing a horrible song
All things are getting worse
And nothing really works, nothing really works
Come an buy a dream from us
You dont‘ have to wait till sleep
For you we make it cheap

We are selling dreams
And once in a while
It‘s better, it‘s better than ist seems
We are selling dreams
And when you trust in it
It‘ll be better, better than it seems
We are selling dreams, selling dreams

All trafic lights are red
You better stay in bed
If your mood is really bad
And you might been going mad
If friends had given up on you
And your love has left you too
Come, come an buy a dream from us
You dont‘t have to wait till‘ sleep
For you, for you we make it cheap

Refrain

Honest, no need to dispair
Because salvation is near
Come over to buy a dream 
Our wonderful dreams are cheap
We‘ve something whimsical for you
Tom, Dick and Harry bought some too
Come over to buy a dream 
No need to wait until sleep
Our wonderful dreams are cheap

Refrain 


 

Träume verkaufen

Vielleicht bist du in Eile
Oder du steckst in Schwierigkeiten
Wenn alles schief geht
Hörst du ein schreckliches Lied
Alle Dinge werden immer schlimmer
Und nichts funktioniert wirklich, nichts funktioniert wirklich
Komm und kaufe einen Traum von uns
Du musst nicht bis zum Schlaf warten
Für dich machen wir ihn billig

Wir verkaufen Träume
Und hin und wieder
Es ist besser, es ist besser als es scheint
Wir verkaufen Träume
Und wenn du darauf vertraust
Wird es besser sein, besser als es scheint
Wir verkaufen Träume, wir verkaufen Träume

Alle Verkehrsampeln sind rot
Du bleibst besser im Bett
Wenn deine Stimmung wirklich schlecht ist
Und du vielleicht verrückt geworden bist
Wenn deine Freunde dich aufgegeben haben
Und deine Liebe dich auch verlassen hat
Komm, komm und kauf dir einen Traum von uns
Du musst nicht warten, bis du schläfst
Für dich, für dich machen wir es billig

Refrain

Ehrlich, kein Grund zu verzweifeln
Denn die Erlösung ist nah
Komm vorbei und kauf einen Traum 
Unsere wunderbaren Träume sind billig
Wir haben etwas Seltsames für dich
Hinz und Kunz haben auch welche gekauft

Komm vorbei und kauf dir einen Traum 
Du brauchst nicht bis zum Schlaf zu warten
Unsere wunderbaren Träume sind billig

Refrain

Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen

Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.